|
|
8 w6 ]" W1 a0 @* ?8 \0 U' q; Y5 \
* v2 L4 l. ~8 o- r+ [2 l! h( {) K5 A8 bIt being in the springtime and the small birds they were singing 2 Q* x. M6 V @( L9 H8 _% A: G
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
! X' H0 `" H8 V9 u5 X* \6 q2 xDown by yon shady harbour I carelessly did stray 1 ]; @' x+ |6 f' @) ~1 B
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
( X1 W: S$ |5 Z' F- V8 R oThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
- l7 Q8 W$ S" H画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
! \6 x- q" k/ N) m# g0 X1 o) c: K8 ETo view fond lovers talking, a while I did delay
* ~' ~' L4 g# ~9 ^9 t. H' ]* M看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
1 F+ m# f5 P& g# e4 y; l w; cShe said, my dear don′t leave me all for another season 7 n4 Y2 F1 R `2 x6 `0 D
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 5 U/ @* Q6 j) I; A$ w) q
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ( ~% y8 `. [5 k6 e$ B% H
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 7 l8 j- U6 N; b( I/ p$ J* o
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation" R! B0 C9 i; g L1 m" X
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 & w+ J% z7 D9 g& ~/ U( ^/ a. ~+ Z/ K# Q/ K
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu , y c* e. b u: `- l, z" {
我对神发誓,我永远都不会说再见
6 k6 [) m) {+ G; ^( BHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 3 j. R& w: A+ q
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
; D5 j) m( z5 }0 B5 ?" EYou know I love you dearly the more I′m going away
& D# O# b3 `6 @你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
2 F0 r- a/ K, Q0 W1 mI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
8 t A1 n/ e4 W( T; \6 p我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 7 ]& o# p8 ~. o U6 H7 x- B
To comfort us hereafter all in Amerika y
7 V8 H2 V/ F+ O" A8 Q' P" P来抚平灾难给我们带来的所有创伤
" w% V( Y: N. t+ QThen after a short while a fortune does be pleasing . g5 ?' l- C9 Y* G) E
不久以后当一切都已经平息 ! u: }& ~, W( M" [
T′will cause them for smile at our late going away
) }8 G- y! Z" e" n: W& R4 y我将让所有人都因我们这次离别而幸福 & G1 \% d1 s9 d: T7 M7 G
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory( D0 M. _) z6 F' p* Y( W
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
( @! u4 s( i, k. {7 s A8 RWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y # z. }+ H8 g; N4 f; R( c
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 U7 J" d) l- ]# N$ f$ i: _; K. H5 R
If you were in your bed lying and thinking on dying
3 \3 y$ k" _# T: N- U如果你躺在床上正思考着死亡
`+ v% `. j; jThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
' I1 r" N# j5 a. V: Y 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ' G2 i+ g9 u, x/ V
Or if were down one hour, down in yon shady bower 9 d- E: l) i2 e- H
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
+ {) P7 ~4 I/ {& w" j3 N! XPleasure would surround you, you′d think on death no more
3 v/ m# m- W% b 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
7 z' B. `; J; e7 }6 `Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved / k3 @3 j) Y4 Y/ I0 _* y4 B' Q, w
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ' U+ h4 a4 e1 r, y4 g; G
I never thought my childhood days I ′d part you any more
/ V! k% ^" ~9 m7 u我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 2 W1 x1 F7 y) i% M
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ( z/ u+ X7 X7 N" r& u) R( u
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
4 z. H* f. k6 I/ m0 F9 Z* z. vAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
( g* h) O5 N0 m/ K/ t沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行2 _3 O! S7 S7 I- I
& Y5 z8 W+ ?. W: B8 m3 ]8 E6 ICara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ; k5 q8 j8 Q" y: T
0 ]9 k0 M, m# O. @( A( ^' F6 ]2 p0 i- O
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
+ G5 u5 J, i! G: M3 `" K, p/ Y她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 3 D$ v8 A% `1 x
" h0 }" C7 a. X9 [* S6 i- N, `
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 0 s, Q9 e1 p- U; l' d8 v5 Y
8 o. w( e. U3 s
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
' U1 P, t% \7 L e3 t8 c/ ^
$ P4 ^3 u/ u: u: v9 r# z2 a) f《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 - c% k A C: O, D
% ?8 `2 w; U& mFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。" Y% P5 l, d- |. G, P# O2 H
" T: `5 ~8 ?# w7 c自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|