|
5 g h& `. f% X
% [' e- K& L. b" W- S" Y
It being in the springtime and the small birds they were singing * o, d0 s O5 a' s* z! |" f* w5 S9 S. x
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 % H y, M3 o8 T4 B% R! C1 e5 R
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
$ U0 k- H, ]0 k: {! O: }3 V. a- C2 q沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 |6 x( v! w8 W- y5 n# e% s6 ~. Q
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming & p, v1 g+ M) i6 n3 w
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
W2 s: G7 U* [$ iTo view fond lovers talking, a while I did delay
1 }; {( g) ~4 ]0 V; s6 l看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , O) l9 |* K1 |! M
She said, my dear don′t leave me all for another season
9 K/ M% s# N2 o, g$ D& S7 d3 n她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ( V0 u9 H% m2 x
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 0 h9 q0 W) D0 j2 g C
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & `; g) q, B6 o, S
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
% Z% \1 I8 f2 C 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ) z7 P) _2 B/ x5 L' H- w" l( h
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
) R$ r6 c0 P: s7 W/ I1 ~% |( `我对神发誓,我永远都不会说再见
) d2 T, ?6 N+ G0 Y# z% y$ _He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience $ [5 k, O- U9 Y0 y1 X
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ; S0 M7 z6 b# K8 C8 I
You know I love you dearly the more I′m going away : g+ u4 }( K: A- t& }
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& T" ]! O. K$ u& e/ v7 vI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 8 g, y/ F' b+ w( X9 y
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 . _- U, c+ R C* t& j2 B
To comfort us hereafter all in Amerika y % o6 _; P: t8 A8 f
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 " m2 p* {9 X, `6 e
Then after a short while a fortune does be pleasing
: K: a. [* T% x/ B! A: x. h6 K) s) l不久以后当一切都已经平息 8 `" t L2 l' Q& H* U( m) W
T′will cause them for smile at our late going away ( m, n6 A, p& ]( p: Y9 Y9 x9 [) T" n
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
% n4 P* x) M. p6 g( {+ x, eWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory5 _& e- w2 ~0 @( k
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 b/ ?# A7 P0 E- m- WWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
6 w3 p- J' P) u我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
- B L' E! U/ y- @* _" ~+ _If you were in your bed lying and thinking on dying 7 i3 Q/ W# F- O5 [. ]8 \$ I& p
如果你躺在床上正思考着死亡 - X" \' M4 a/ M3 ?1 z
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
- b0 S9 O# j( x8 y) ^! }' V 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
4 I! m% x9 f9 P, u& yOr if were down one hour, down in yon shady bower
* T! v( I; u. S. f& @2 |" |9 c4 G5 W或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 x2 E) @5 O& v* \Pleasure would surround you, you′d think on death no more
$ O- c" o; n+ J8 ? 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 6 [2 }2 W0 d2 c, a# ]) U
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
0 ^! D/ ^, ?, s: N9 t6 m所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 5 C1 p0 M5 R% |0 Q( P# i
I never thought my childhood days I ′d part you any more 8 R& s* j; R/ s' {* V3 }# \
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 3 G J. m# M: _, y- M4 j' J$ t6 x
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion $ O8 o. N8 k. B0 Z+ C
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 $ |. ~( _0 I% x+ d
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
% _7 f. o' r4 P$ _ X沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
8 c/ M# Y. f1 t( \$ T% Q, X- r1 ?7 v2 y, k! P. A* T" M9 k; }5 J1 c
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 8 O! B$ a* l5 P( u( X7 s' w; f' L
, a. R2 B! b Z, O$ |: z1 f# ^
6 Q/ {9 x" v' O0 L: ]' u
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 4 Y( J& q7 J; q. p- x" g
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! & P6 F2 J) O W7 a! S
- R- u5 T9 M- r) a0 p2 c2 s9 Q
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ( t! T' Y" W6 o$ z( e
0 h T1 t" h0 u% g( S14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
5 `0 p0 c+ }- p1 [
7 @- U/ q9 K% G# f. ]$ F- s) y《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
1 J! W4 A6 x$ L& U2 h1 ^
4 T/ o& O; r# ?Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
# J4 k$ Y) ]5 ^& D
6 |3 H* D3 I" b+ t( g9 L! v自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|